О переводе группы Leprastyle

(контактный email - atomic_gun@mail.ru)

Максимально точный литературный перевод. Слэнг переводится слэнгом. Фразеологизмы — фразеологизмами. Высокая вероятность наличия обсценной лексики. Никаких «в пекло короля».

Субтитры на текущую серию допиливаются всю неделю. Чем дальше, тем качественнее. Если вы берёте сабы для торрентов в день релиза серии, обновите на следующий, и на следующий, и на следующий, они точно будут лучше.

Это ссылки на наши сабы. Ссылки постоянные, файлик будет апдейтиться следующими сериями. Файлы ссылок на свежие серии будут апдейтиться раз в 1–2 дня.

Если вместо скачанных субтитров вы видите в браузере стену текста — нажмите Ctrl+S и сохраните файл отдельно. Или перейдите назад и скачайте субтитры, нажав на ссылку правой кнопкой мыши и выбрав «Сохранить как…»